Saltar al contenido

El valor de las traducciones que tienen efectos legales

El valor de las traducciones que tienen efectos legales

Todas las traducciones tienen un valor social muy alto, ya que son esa herramienta esencial en un mundo en el que las personas necesitan estar comunicadas continuamente por diferentes razones. Hoy esto sucede por la globalización mundial, pero el papel de las traducciones siempre fue tan importante como lo es hoy.

Asimismo, el rol que cumplen las especializaciones es vital para el intercambio de información, la educación, la transmisión de la cultura y hasta para la realización de trámites esenciales entre un país y otro.

Una de las especialidades más buscadas es la de las traducciones juradas. Estas traducciones se realizan sobre textos realizados originalmente en un idioma extranjero y que se hacen para que tengan un efecto legal ante una institución u organismo oficial en otro país.

Una de las diferencias más importantes que tienen estas traducciones con relación a otras es que tienen el sello y la firma del traductor jurado en todas las hojas (o entre hojas). Asimismo, al final de cada documento traducido se debe asentar la certificación de que es una traducción jurada, y de que ese traductor tiene la licencia correspondiente para realizarla.

Garantías sobre las traducciones juradas

La primera garantía que se presenta sobre una traducción jurada está presentada por los profesionales que las realizan. En algunas ocasiones, esos profesionales son miembros de los equipos de traductores, editores y correctores que trabajan para las empresas de traducción.

Estas empresas brindan servicios diferenciados y personalizados para cada cliente, lo que incluye a las traducciones juradas. Las más actualizadas, tienen sus oficinas digitales a donde los interesados pueden comunicarse en cualquier momento.

Por ejemplo, el servicio de traducción jurada en Protranslate es una forma de entender en detalle todo lo que puede ofrecer una empresa de traducción con experiencia a aquellos clientes que necesitan de estas traducciones tan formales.

Qué hacen los traductores jurados y las empresas que brindan este servicio

Los traductores jurados independientes y aquellos que trabajan para empresas realizan una tarea esencial que es traducir un documento y certificar que esa traducción se ha realizado de manera correcta y en toda su extensión (traducciones completas según el original).

Asimismo, realizan otras tareas relacionadas con su preparación como traductores jurados, como certificar las traducciones realizadas por otros profesionales después de su revisión. Otra de las situaciones en donde el traductor jurado puede tener un rol muy importantes, es la de ser traductor o intérprete ante notario en una actividad pública que puede ser desde una boda hasta cualquier otro acto jurídico de carácter legal.

Los que deseen encontrar un traductor jurado autorizado pueden revisar los sitios web de las asociaciones u organismos que los reúnen para oficializar su firma y darles las licencias, ya que allí hay listados de profesionales distribuidos en distintas partes de cada país.

Quiénes pueden necesitar traducciones juradas

Cualquier persona, institución y empresa pueden necesitar traducciones juradas, y de hecho, esta situación se presenta todo el tiempo. Las traducciones juradas están presentes en una gran variedad de situaciones, particularmente en aquellas que hay que presentar documentación ante organismos en países del exterior, o aquella que proviene de otros países y deben ser presentadas en el nuestro.